きょうの英語フレーズ、今週のテーマは「お盆」です。お盆休み中、家族でどこかにお出掛けをしたり、実家に帰省された方も多いのではないでしょうか? 今回は、そんなお盆に関する英語フレーズをご用意しました。

Obon is a summer holiday in mid-August, and most offices are closed.

お盆中は、ほとんどの会社が休みに入ります

いつからいつまでお休みなのか確認しておくといいですね。”Obon is a summer holiday in mid-August, and most offices are closed.” 「お盆中はほとんどの会社が休みに入ります」

I’m going back to my folk’s place for Obon.

お盆は実家に帰省する予定です

実家でのんびり過ごすのもたまにはいいですね。”I’m going back to my folk’s place for Obon.” 「お盆は実家に帰省する予定です」

It’s so beautiful when thousands of lanterns are set afloat down the river.

何千もの灯篭が川を流れる様子はとっても素敵です

お盆期間中、灯籠流しが行われる地域もあります。”It’s so beautiful when thousands of lanterns are set afloat down the river.” 「何千もの灯篭が流れる様子はとっても素敵です」

Obon could be called a special time of the year when the souls of deceased family come back to visit the living.

お盆はご先祖様の魂が家族に会いに戻ってくる特別な時期です

「お盆」を英語で説明したいときは、こちらのフレーズが便利です。 ”Obon could be called a special time of the year when the souls of deceased family come back to visit the living.” 「お盆はご先祖様の魂が家族に会いに戻ってくる特別な時期です」

kumiko895-ec
10年ぶり英語への挑戦で、TOEIC895点。秘訣は「毎日続けること」への科学的アプローチ
人気記事

A monk will come to my house and read a sutra for our deceased family members.

お坊さんがうちにきてご先祖様にお経を読んでくださいます

家庭によっては、お寺さんがお経をあげにこられる地域もあります。”A monk will come to my house and read a sutra for our deceased family members.” 「お坊さんがうちにきてご先祖様にお経を読んでくださいます」

In Tokushima the city blocks off and closes down streets for Awa Odori.

徳島では、阿波踊りで道がふさがれるよ

毎年この時期になると、街をあげてお祭り騒ぎになるそうですよ。”In Tokushima the city blocks off and closes down streets for Awa Odori.” 「徳島では、阿波踊りで道がふさがれるよ」

Last year I saw people of many different ethnicities dancing in the Awa Odori groups.

去年いろんな人種の人が阿波踊りを踊っているのを見たよ

外国からもたくさんの人が阿波踊りを踊りに訪れます。”Last year I saw people of many different ethnicities dancing in the Awa Odori groups.” 「去年いろんな人種の人が阿波踊りを踊っているのを見たよ」