英語で社名を表記したい時のための、 "Co." "Ltd." "Inc." の使い分けまとめ。

会社名のあとによく"Co."や"Ltd."、"Inc."を見かけるけれど、どういう意味なのかわからないという方は少なくないはずです。 日本語で表記する時には馴染みのない概念ですが、正式名称を英語で表すには必須の情報とも言えます。 今回はそんな"Co." "Ltd." "Inc."について紹介します。

”Co.” とは

“Co. “とは、”Company”を意味します。 もともとも”Company”はラテン語の”Companion”から派生しており、”Com(ともに)”、”Pnis(パン)”を、”Ion(食べる)”という意味に分解することが出来ます。 「ともにパンを食べる」という語源から「仲間」「友達」という意味につながり、最終的に「会社」である”Company”という単語が生まれました。 “Company”は原義に忠実な解釈では仲間が集まっただけの単なる共同体であり、有限責任の事業体である必要はありません。

”Ltd.” とは

“Ltd.”とは、”Limited”を意味します。 “Ltd.”が付いている会社は上で言及した有限責任であることを謳っており、主に”Co., Ltd.”と表記され「有限会社法人」と訳されます。 イギリスではほとんどの企業が”Ltd”を用いており、日本でも大半の会社はこの形で表記されています。 例: Nintendo Co., Ltd. (任天堂株式会社) AEON Co., Ltd. (イオン株式会社) Seven & i Holdings Co., Ltd. (株式会社セブン&アイ・ホールディングス)

”Inc. “とは

“Inc.”とは、”Incorporated”を意味します。 基本的にな意味において”Ltd”との違いはありませんが、アメリカでは”Incorporated”の方が主流のようです。 映画「モンスターズ・インク」を知っている方も多いかと思いますが、「インク」の部分は実はこの”Inc.”なのです。 こちらは正しくは”Monsters Co., Inc.”という表記になり、「モンスターズ有限会社」が直訳の会社名となります。 例: Rakuten, Inc. (楽天株式会社) Ajinomoto Co., Inc. (味の素株式会社) SHUEISHA Inc. (集英社)

***

実際のところ、”Ltd.”と”Inc.”には大した違いはないのですね。 イギリスでは有限会社であれば社名の後に必ず”Ltd.”をつけなくてはならないため、”Inc.”を使いたい人は”xxx Inc., Ltd.”という表現にしてまで使っているそうです。 私たちからしたらどちらもそんなに変わらなそうですが、日本人にはわからない”Limited”と”Incorporation”の違いがそこにはありそうですね。

<参考> ONLINE ETYMOLOGY DICTIONARY|COMPANION アメリカ企業コンサルタントのブログ|Corp., Inc., Co., Ltd. の違いについて~(1)

会社案内・運営事業

  • スタディーハッカー

    「STUDY SMART」をコンセプトに、学びをもっと合理的でクールなものにできるよう活動する教育ベンチャー。当サイトをはじめ、大学受験の予備校「学び舎東京」「烏丸学び舎」や、英語のパーソナルトレーニング「ENGLISH COMPANY」を運営。
    >> HPはこちら

  • 学び舎東京

    烏丸学び舎

    東京・京都に校舎を構える個別指導の予備校。勉強に過度な精神性をもちこまず、生徒1人1人に合理的な勉強方法を提示することで「東大・医大に合格できた!」「3ヵ月で偏差値が15上がった!」などの成果が続出。
    >> HP(東京校舎)はこちら
    >> HP(京都校舎)はこちら

  • english company

    就活や仕事で英語が必要な方に「わずか90日」という短期間で大幅な英語力アップを提供するサービス。プロのパーソナルトレーナーがマンツーマンで徹底サポートすることで「TOEIC900点突破」「TOEIC400点アップ」などの成果が続出。
    >> HPはこちら