きょうの英語フレーズ、今週のテーマは「新元号」。「平成」の時代が幕を閉じ、元号が「令和」に変わりましたね。新たな時代の始まりは、お祝いムードでワクワクした方も多いのではないでしょうか。そんな時期にぴったりの、新元号にまつわるフレーズを集めました。動画を見ながら発音をまねして練習してみてくださいね。
It will be the end of the Heisei Era this year.
今年で平成が終わります。
時代は英語で era と言います。Showa Era(昭和時代)、The Cold War Era(冷戦時代)のように使うことができますよ。“It will be the end of the Heisei Era this year.” 「今年で平成が終わります。」
What does that mean?
それはどういう意味ですか?
mean = 意味する、という動詞です。「どんな意味?」と聞かれたら、“It means......“ 「......の意味です」と答えましょう。“What does that mean?“ 「それはどういう意味ですか?」
It means Emperor Akihito will abdicate the throne?
天皇陛下が退位されるってことですか?
throne = 王座、王位という意味。天皇家の家紋は「菊の御紋」ですね。これを受けて、英語ではよく、天皇位のことを “Chrysanthemum Throne”(菊の玉座)と表現します。“It means Emperor Akihito will abdicate the throne?” 「天皇陛下が退位されるってことですか?」
What does 'abdicate' mean?
'abdicate' って意味なに?
'abdicate' の意味、知っていますか? 答えは「退位する」。“What does A mean?” で「Aはどんな意味?」と聞くことができますよ。“What does 'abdicate' mean?” 「'abdicate' って意味なに?」
It means to 'step down' or 'resign'.
それは ”降りる”か”辞任する”って意味だよ。
resign = 辞任する、辞職する、という意味。to + 動詞の原形で、......すること、を表せます。“It means to 'step down' or 'resign'.” 「それは ”降りる”か”辞任する”って意味だよ。」
It is a big deal right?
それってすごいことだよね?
big deal = 重大なこと、一大事、を意味します。“It's not a big deal.”「たいしたことないよ」、“What's the big deal?”「それがどうしたの? 何を大騒ぎしているの?」というフレーズも併せて覚えておきましょう。“It is a big deal right?” 「それってすごいことだよね?」
Many Japanese industries and services use the name of the era.
多くの日本の産業やサービスがその年号を使います。
新元号「令和」にちなんで、新たなサービスやキャンペーンを実施しているお店も多いですね。industry = 産業 はぜひ覚えておきたい単語です。“Many Japanese industries and services use the name of the era.” 「多くの日本の産業やサービスがその年号を使います。」